Номер 11, страница 246 - гдз по испанскому языку 6 класс учебник Гриневич

Испанский язык, 6 класс Учебник, автор: Гриневич Елена Карловна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2016, зелёного цвета

Авторы: Гриневич Е. К.

Тип: Учебник

Издательство: Вышэйшая школа

Год издания: 2016 - 2026

Цвет обложки: зелёный, бирюзовый

ISBN: 978-985-06-2747-6 (отд. изд), 978-985-06-2746-9

Допущено Министерством образования Республики Беларусь

Популярные ГДЗ в 6 классе

Unidad VIII. Tenemos que cuidarlos. Lección 1. Animales y árboles - номер 11, страница 246.

№11 (с. 246)
Условие. №11 (с. 246)
скриншот условия
Испанский язык, 6 класс Учебник, автор: Гриневич Елена Карловна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2016, зелёного цвета, страница 246, номер 11, Условие Испанский язык, 6 класс Учебник, автор: Гриневич Елена Карловна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2016, зелёного цвета, страница 246, номер 11, Условие (продолжение 2)

11. Lee el texto y encuentra los equivalentes a las expresiones dadas:

Белая ворона; книжный червь; спать как сурок; стреляный воробей; повторять как попугай; дарёному коню в зубы не смотрят; жить как кошка с собакой; порхать как бабочка. /

Белая варона; кнiжны чарвяк; спаць як сурок; страляны верабей; паўтараць як папугай; доранаму каню ў зубы не глядзяць; жыць як кот з сабакам; пырхаць як матылёк.

El parque zoológico de la lengua

En lengua rusa / belarusa, igual que en la española, hay muchas frases hechas que comparan a las personas, a base de sus caracteres y comportamiento¹, con diferentes animales. Algunas de estas comparaciones coinciden² con las que se emplean en español y no necesitan comentarios, por ejemplo, como insultos³ sirven “cerdo”, “perro”, “gallina”, “zángano” (трутень / труцень), el mismo significado o poco agradable tienen “vaca”, Пропорциональная шкала

D. Шишкина школа

“carnero”(баран / баран) y muchos otros. Igualmente se dice “repetir como un loro”, “llevarse (vivir) como el perro y el gato”, “a caballo regalado no hay que mirarle el diente”, “dormir como un lirón/marmota” etc.

Pero hay significados⁴ diferentes en ruso: “jabalí” (кабан / дзік) o “alce” (лось / лось) se dice de un hombre fuerte; “lince” (рысь / рысь) o “águila” (орёл / арол), de un hombre perspicaz⁵; “buitre” (гриф / грыф) es el que vive a cuenta de otros⁶; “pez gordo” es una persona de importancia; una persona tímida⁷ es “mosca muerta”, “oveja negra” es la que se diferencia de otras personas; “un/una rata” es tacaño/a⁸; el que es aficionado a los libros es un “ratón de biblioteca”;

“un bicho raro” es una persona muy extraña, difícil de comparar. Si uno se engorda mucho se dice que “está hecho una foca” (тюлень / цюлень); si se divierte⁹ muy bien dicen que “se divierte como un mono”, y al contrario, “se aburre como una ostra” (устрица / вустрыца), si una persona es muy experimentada¹⁰ dicen que es “un toro corrido”.

Y por fin, unos verbos: mosquearse — enfadarse (сердиться / злавацца), cabrearse — enfadarse, pero mucho más fuerte, mariposear — ser superficial (быть поверхностным / быць павярхоўным).

Решение. №11 (с. 246)
Испанский язык, 6 класс Учебник, автор: Гриневич Елена Карловна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2016, зелёного цвета, страница 246, номер 11, Решение Испанский язык, 6 класс Учебник, автор: Гриневич Елена Карловна, издательство Вышэйшая школа, Минск, 2016, зелёного цвета, страница 246, номер 11, Решение (продолжение 2)
Решение 2. №11 (с. 246)

11. Прочитайте текст и найдите эквиваленты данным выражениям:

Ответ:

Белая воронаun bicho raro
книжный червьun ratón de biblioteca
спать как сурокdormir como un lirón/marmota
стреляный воробейun toro corrido
повторять как попугайrepetir como un loro
дарёному коню в зубы не смотрятa caballo regalado no hay que mirarle el diente
жить как кошка с собакойllevarse (vivir) como el perro y el gato
порхать как бабочкаmariposear

Перевод:

Белая воронаСтранный человек, чудак
книжный червьБиблиотечная мышь
спать как сурокСпать как соня/сурок
стреляный воробейБывалый бык (опытный человек)
повторять как попугайПовторять как попугай
дарёному коню в зубы не смотрятДарёному коню в зубы не смотрят
жить как кошка с собакойЖить (ладить) как собака с кошкой
порхать как бабочкаПорхать (быть поверхностным)

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по испанскому языку за 6 класс, для упражнения номер 11 расположенного на странице 246 к учебнику 2016 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по испанскому языку к упражнению №11 (с. 246), автора: Гриневич (Елена Карловна), учебного пособия издательства Вышэйшая школа.