Номер 8f, страница 230 - гдз по немецкому языку 11 класс учебник Будько, Урбанович

Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета

Авторы: Будько А. Ф., Урбанович И. Ю.

Тип: Schülerbuch (Учебник)

Издательство: Вышэйшая школа

Год издания: 2019 - 2026

Цвет обложки: бирюзовый, белый

ISBN: 978-985-06-3112-1

Допущено Министерством образования Республики Беларусь

Популярные ГДЗ в 11 классе

5. Soziokulturelles poträt des landes. B. Kultur und Tradition. 8. Volksfeste in Belarus - номер 8f, страница 230.

№8f (с. 230)
Условие. №8f (с. 230)
скриншот условия
Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 230, номер 8f, Условие Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 230, номер 8f, Условие (продолжение 2)

f. Lesen Sie den ganzen Text und überprüfen Sie Ihre Vermutungen.

Eine Nacht des Jahres

Eines der ältesten und schönsten Volksfeste in Belarus ist das Kupala-Fest, das in der Nacht vom 6. auf den 7. Juli gefeiert wird. Wer keine Angst vor Hexen hat, Wahrsagerinnen glaubt oder gerade unglücklich ist, zieht in dieser Nacht aufs Land. Überall an den Flüssen und Seen lodert Feuer aus1, wo sich Jung

und Alt trifft, um zu tanzen und einen Sprung durchs Feuer zu machen. Man empfiehlt am Kupala-Tag verschiedene Kräuter zu sammeln, die vor Hexen und anderen bösen Zauberern schützen. Alles, was auf dem Kupala-Fest geschieht, ist als recht anerkannt2. Das nutzten die Liebespaare aus, die von ihren Eltern keine Erlaubnis zum Heiraten bekamen. Ein anderer Brauch ist: Mädchen flechten Blumenkränze und werfen diese ins Wasser. Wenn zwei Kränze zusammenstoßen, wird das Mädchen noch in diesem Jahr heiraten. Um Mitternacht gehen alle in den Wald, um die Glücksblume (Farnkraut), die in dieser Nacht zu blühen scheint, zu suchen. Wer sie findet, wird sein Leben lang glücklich sein.

Der in der Kupala-Nacht 1882 geborene Iwan Luzewitsch (Jan-ka Kupala) schrieb: „Schöne und große Symbolik liegt in dem Volksglauben: Wer die Kupala-Blume findet, die nur in der Kupala-Nacht blüht, der wird ewig glücklich sein. Ich habe die Kupala-Symbolik zu meiner Lebensaufgabe gemacht. Ich möchte diese Glücksblume für mein Volk erobern3, damit mein Volk ewig glücklich leben kann.“4

1auslodern – вспыхивать; 2anerkannt sein – быть признанным, правомочным; 3erobern – зд.: найти

Решение. №8f (с. 230)
Немецкий язык (Deutsch), 11 класс Учебник (Schülerbuch), авторы: Будько Антонина Филипповна (Budjko Antonina), Урбанович Инна Ювинальевна (Urbanowitsch Ina), издательство Вышэйшая школа, Минск, 2019, бирюзового цвета, страница 230, номер 8f, Решение
Решение 2. №8f (с. 230)

f. Прочитайте весь текст и проверьте свои предположения.

Ночь в году

Один из старейших и красивейших народных праздников в Беларуси — это праздник Купалье, который отмечается в ночь с 6 на 7 июля. Тот, кто не боится ведьм, верит гадалкам или просто несчастен, в эту ночь отправляется за город. Повсюду у рек и озер вспыхивают костры¹, где собираются стар и млад, чтобы танцевать и прыгать через огонь. В день Купалья рекомендуется собирать различные травы, которые защищают от ведьм и других злых колдунов. Все, что происходит на празднике Купалье, считается законным². Этим пользовались влюбленные пары, которые не получали от родителей разрешения на брак. Другой обычай: девушки плетут цветочные венки и бросают их в воду. Если два венка сойдутся, девушка выйдет замуж еще в этом году. В полночь все идут в лес, чтобы искать цветок счастья (папоротник), который, кажется, цветет в эту ночь. Тот, кто его найдет, будет счастлив всю свою жизнь.

Родившийся в купальскую ночь 1882 года Иван Луцевич (Янка Купала) писал: «Прекрасная и великая символика заключена в народном поверье: кто найдет цветок Купалья, который цветет только в купальскую ночь, тот будет вечно счастлив. Я сделал символику Купалья делом своей жизни. Я хочу найти³ этот цветок счастья для своего народа, чтобы мой народ мог жить вечно счастливым.»

¹auslodern — вспыхивать; ²anerkannt sein — быть признанным, правомочным; ³erobern — зд.: найти

Ответ: Das Kupala-Fest ist ein altes Volksfest in Belarus, das in der Nacht vom 6. auf den 7. Juli gefeiert wird und mit Bräuchen wie dem Feuersprung und der Suche nach der Glücksblume verbunden ist.

Перевод: Праздник Купалье — это старинный народный праздник в Беларуси, который отмечается в ночь с 6 на 7 июля и связан с такими обычаями, как прыжки через костер и поиски цветка счастья.

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по немецкому языку за 11 класс, для упражнения номер 8f расположенного на странице 230 к учебнику (Schülerbuch) 2019 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по немецкому языку к упражнению №8f (с. 230), авторов: Будько (Антонина Филипповна), Урбанович (Инна Ювинальевна), учебного пособия издательства Вышэйшая школа.