Номер 133, страница 80 - гдз по русскому языку 9 класс учебник Мурина, Литвинко

Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Мурина Лариса Александровна, Литвинко Франя Михайловна, Долбик Елена Евгеньевна, Пипченко Н М, Германович С Ф, Таяновская И В, издательство Академия образования, Минск, 2025

Авторы: Мурина Л. А., Литвинко Ф. М., Долбик Е. Е., Пипченко Н. М., Германович С. Ф., Таяновская И. В.

Тип: Учебник

Издательство: Академия образования

Год издания: 2025 - 2026

Цвет обложки: синий

ISBN: 978-985-33-0094-9 (2025)

Допущено Министерством образования Республики Беларусь

Синтаксис и пунктуация. Сложноподчинённое предложение. Параграф 15. Сложноподчинённые предложения с придаточными определительными - номер 133, страница 80.

№133 (с. 80)
Условие 2025. №133 (с. 80)
скриншот условия
Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Мурина Лариса Александровна, Литвинко Франя Михайловна, Долбик Елена Евгеньевна, Пипченко Н М, Германович С Ф, Таяновская И В, издательство Академия образования, Минск, 2025, страница 80, номер 133, Условие 2025 Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Мурина Лариса Александровна, Литвинко Франя Михайловна, Долбик Елена Евгеньевна, Пипченко Н М, Германович С Ф, Таяновская И В, издательство Академия образования, Минск, 2025, страница 80, номер 133, Условие 2025 (продолжение 2)

133. 1. Прочитайте. Перескажите текст. Какие синтаксические конструкции используются для характеристики различных групп лексики?

Если сравнивать русский язык с очень близкими к нему славянскими языками: польским, словацким, болгарским, чешским и т. д., то обозначаются три основные словесные сферы.

Первая состоит из слов, которых нет в русском языке. Например, рахунек — счёт (польское), праховка — тряпка (словацкое), лудый — сумасшедший, маса — стол, кышта — дом, щерка — дочка (болгарское)...

Вторая сфера — слова, которые и звучат, как у нас, и означают то же самое: день, ночь, рыба, добрый, здравствуйте, муж, жена, три, пять, молоко (млеко), корова (крава), вино, голова... Таких слов тысячи.

Третья сфера самая любопытная: слова, которые звучат одинаково, но обозначают совсем другие понятия. Слово стая есть и у нас, но обозначает оно в Болгарии уже не стаю (птиц), а комнату, а слово диван в Польше означает ковёр. В словацких городах на каждом шагу встречается слово «Позор!». Оно означает «Внимание!» (В. Солоухин).

2. Слова третьей сферы называют межъязыковыми омонимами или ложными друзьями переводчика. Как вы думаете, почему они так называются? Можете ли вы привести примеры таких слов из русского и белорусского языков?

Решение 2025. №133 (с. 80)
Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Мурина Лариса Александровна, Литвинко Франя Михайловна, Долбик Елена Евгеньевна, Пипченко Н М, Германович С Ф, Таяновская И В, издательство Академия образования, Минск, 2025, страница 80, номер 133, Решение 2025 Русский язык, 9 класс Учебник, авторы: Мурина Лариса Александровна, Литвинко Франя Михайловна, Долбик Елена Евгеньевна, Пипченко Н М, Германович С Ф, Таяновская И В, издательство Академия образования, Минск, 2025, страница 80, номер 133, Решение 2025 (продолжение 2)
Решение 2 2025. №133 (с. 80)

1. В представленном тексте автор, сравнивая русский язык с другими славянскими языками, выделяет три группы слов.

Пересказ текста:

Первая группа (сфера) включает слова, которые есть в других славянских языках, но отсутствуют в русском. Например, польское слово рахунек (счёт) или болгарское кышта (дом).

Вторая группа — это слова, которые в русском и других славянских языках звучат похоже и имеют одинаковое значение. К ним относятся такие общеславянские слова, как день, ночь, рыба, муж, жена.

Третья, самая интересная группа, состоит из слов, которые звучат одинаково или очень похоже, но их значения в разных языках не совпадают. Например, болгарское слово стая означает «комната», а не «стая птиц», а польское диван — «ковёр», а не «диван».

Синтаксические конструкции для характеристики групп лексики:

Для характеристики различных групп лексики в тексте используются следующие синтаксические конструкции:

  • сложноподчинённые предложения с придаточными определительными, которые вводятся союзным словом который (например: «первая состоит из слов, которых нет в русском языке»; «слова, которые и звучат, как у нас, и означают то же самое»);
  • предложения с однородными членами для перечисления языков или примеров слов (например: «польским, словацким, болгарским, чешским»; «день, ночь, рыба, добрый...»);
  • конструкции с тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже (например: «вторая сфера — слова...»), а также для введения пояснений и переводов (например: «рахунек — счёт»);
  • простые и сложносочинённые предложения с противительными союзами а и но для противопоставления значений слов (например: «...звучат одинаково, но обозначают совсем другие понятия»; «...в Болгарии уже не стаю (птиц), а комнату»);
  • поясняющие конструкции в скобках для указания на принадлежность слова к определённому языку (например: «(польское)», «(словацкое)»).

2. Слова третьей сферы называют «межъязыковыми омонимами» или «ложными друзьями переводчика».

Такое название они получили потому, что их звуковое и/или графическое сходство в разных языках создаёт обманчивое впечатление, будто они имеют одинаковое значение. Они кажутся «друзьями», потому что выглядят знакомо и их легко запомнить. Однако это знакомство «ложное», так как оно вводит в заблуждение и может привести к грубым ошибкам в переводе и общении. Переводчик или изучающий язык, доверяясь такому «другу», рискует полностью исказить смысл высказывания.

Примеры «ложных друзей переводчика» в русском и белорусском языках:

  • русское слово неделя (период в семь дней) — белорусское нядзеля (воскресенье, седьмой день недели);
  • русское слово склеп (подземное сооружение для захоронения) — белорусское склеп (магазин);
  • русское слово диван (предмет мебели для сидения) — белорусское дыван (ковёр);
  • русское слово булка (вид белого хлеба) — белорусское бульба (картофель);
  • русское слово лист (тонкий пласт бумаги; орган растения) — белорусское ліст (письмо, послание);
  • русское слово люстра (потолочный светильник) — белорусское люстра или люстэрка (зеркало).

Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.

Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus

Присоединиться

Мы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по русскому языку за 9 класс, для упражнения номер 133 расположенного на странице 80 к учебнику 2025 года издания для учащихся школ и гимназий.

Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по русскому языку к упражнению №133 (с. 80), авторов: Мурина (Лариса Александровна), Литвинко (Франя Михайловна), Долбик (Елена Евгеньевна), Пипченко (Н М), Германович (С Ф), Таяновская (И В), учебного пособия издательства Академия образования.