Номер 1, страница 63, часть 1 - гдз по английскому языку 8 класс учебник Демченко, Севрюкова
Авторы: Демченко Н. В., Севрюкова Т. Ю., Наумова Е. Г., Рыбалко О. Н., Манешина А. В., Маслёнченко Н. А., Бушуева Э. В.
Тип: Учебник
Издательство: Вышэйшая школа
Год издания: 2020 - 2026
Уровень обучения: повышенный
Часть: 1
Цвет обложки: розовый
ISBN: 978-985-06-3240-1 (ч. 1), 978-985-06-3242-5 (ч. 2), 978-985-06-3240-1 (общ.)
Допущено Министерством образования Республики Беларусь
Популярные ГДЗ в 8 классе
Часть 1. Unit 2. National cuisine. Lesson 6. It’s a piece of cake! - номер 1, страница 63.
№1 (с. 63)
Условие. №1 (с. 63)
скриншот условия
1. Kate's favourite TV programme is the Young Chefs culinary competition. Have your own competition!
ROUND 1
Do the quiz about Lilly and Audrey, participants of the program- me. Choose the correct word to complete the food idioms.
Meet the first participants of the Young Chefs culinary competition!
1. Lilly and Audrey are twins. They look like two ... in a pod.
a) berries; b) peas; c) kidneys.
2. Although they are twins, they are like chalk (мел / мел) and ... in character.
a) cheese; b) bread; c) pork.
3. Lilly is usually serious and as cool as a ... . Even now before the culinary competition, she isn't nervous at all.
a) cucumber; b) salmon; c) peanut.
4. She is a bit stubborn and takes everything people say with a pinch of ... .
a) pepper; b) spices; c) salt.
5. Audrey is a cheerful girl who is always full of ... .
a) mustard; b) beans; c) breadcrumbs.
6. She's very active and likes to have a finger in every ... .
a) dish; b) bowl; c) pie.
7. Lilly is fond of cooking desserts. Her sister says desserts are not her cup of ... . She is better at cooking heavy meals like the Irish stew or Italian lasagna.
a) tea; b) coffee; c) cocoa.
ROUND 2
Match the idioms to their definitions. One definition is extra.
1. very calm and relaxed, especially in a difficult situation | a) as cool as a cucumber |
2. to be careful about believing that something is completely true | b) like two peas in a pod |
3. very lively and energetic | c) like chalk and cheese |
4. similar or almost the same | d) not someone's cup of tea |
5. to have many skills and interests and take part in many activities | e) take with a pinch of salt |
6. not interested in something | f) to have a finger in every pie |
7. completely different | g) full of beans |
8. very easy to do |
The extra definition in Round 2 also corresponds to a food idiom.
Do you know it? It's a piece of (pie / cake / cheese)!
Moving activity “True or false?”
ROUND 3
Match the food proverbs to their meaning. Two proverbs have the same meaning.
1. All bread is not baked in one oven. | a) It is better to get less than one wants or expects than to have nothing at all. |
2. Half a loaf is better than no bread. | b) It is hard to achieve something important without causing unpleasant effects. |
3. You can't make an omelette without breaking eggs. | c) There are too many people involved in trying to do the same thing so that the final result will not be good. |
4. Don't put all your eggs in one basket. | d) Eating nutritious food will make you healthier. |
5. It's no use crying over spilt milk! | e) All people are different and have different interests. |
6. An apple a day keeps the doctor away. | f) Don't make everything dependent on one thing. |
7. Too many cooks spoil the broth. | g) Don't spend your time worrying about things of that past that cannot be changed. |
8. Tastes differ. |
What are the Russian / Belarusian equivalents of the proverbs? Write on a piece of paper and give it to the teacher. Get a point for each correct answer.
ROUND 4
Решение. №1 (с. 63)
Решение 2. №1 (с. 63)
Любимая телепрограмма Кейт - кулинарный конкурс «Молодые повара». Устройте свой собственный конкурс!
РАУНД 1
Пройдите викторину о Лили и Одри, участницах программы. Выберите правильное слово, чтобы дополнить пищевые идиомы.
1. Лили и Одри - близнецы. Они похожи как две ... в стручке.
a) ягоды; b) горошины; c) почки.
2. Хотя они и близнецы, по характеру они как мел и ... (совершенно разные).
a) сыр; b) хлеб; c) свинина.
3. Лили обычно серьезная и хладнокровная как ... . Даже сейчас, перед кулинарным соревнованием, она совсем не нервничает.
a) огурец; b) лосось; c) арахис.
4. Она немного упряма и воспринимает все, что говорят люди, с щепоткой ... .
a) перца; b) специй; c) соли.
5. Одри - веселая девушка, которая всегда полна ... .
a) горчицы; b) бобов; c) панировочных сухарей.
6. Она очень активная и любит совать свой нос в каждый ... .
a) блюдо; b) миску; c) пирог.
7. Лили любит готовить десерты. Ее сестра говорит, что десерты - это не ее чашка ... . Ей лучше удаются тяжелые блюда, такие как ирландское рагу или итальянская лазанья.
a) чая; b) кофе; c) какао.
РАУНД 2
Соотнесите идиомы с их определениями. Одно определение лишнее.
1. очень спокойный и расслабленный, особенно в сложной ситуации 2. быть осторожным, веря, что что-то является полной правдой 3. очень живой и энергичный 4. похожий или почти такой же 5. иметь много навыков и интересов и принимать участие во многих видах деятельности 6. не интересоваться чем-либо 7. совершенно разный 8. очень легко сделать | a) хладнокровный как огурец b) как две горошины в стручке c) как мел и сыр d) не чья-то чашка чая e) воспринимать с щепоткой соли f) совать свой нос в каждый пирог g) полный бобов |
Лишнее определение в Раунде 2 также соответствует пищевой идиоме. Вы знаете ее? Это проще простого (кусок пирога / торта / сыра)!
РАУНД 3
Соотнесите пословицы о еде с их значениями. Две пословицы имеют одинаковое значение.
1. Не весь хлеб печется в одной печи. 2. Полбуханки лучше, чем ничего. 3. Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц. 4. Не клади все яйца в одну корзину. 5. Бесполезно плакать над пролитым молоком! 6. Яблоко в день избавит от доктора. 7. Слишком много поваров портят бульон. 8. О вкусах не спорят. | a) Лучше получить меньше, чем хочется или ожидается, чем не получить ничего вообще. b) Трудно достичь чего-то важного, не вызвав неприятных последствий. c) Слишком много людей пытаются делать одно и то же, поэтому конечный результат не будет хорошим. d) Употребление питательной пищи сделает вас здоровее. e) Все люди разные и имеют разные интересы. f) Не ставьте все в зависимость от одного. g) Не тратьте время на беспокойство о вещах из прошлого, которые нельзя изменить. |
РАУНД 4
Каковы русские / белорусские эквиваленты этих пословиц? Напишите на листке бумаги и отдайте учителю. Получите балл за каждый правильный ответ.
Ответ:
ROUND 1
1. b) peas
2. a) cheese
3. a) cucumber
4. c) salt
5. b) beans
6. c) pie
7. a) tea
ROUND 2
1 - a, 2 - e, 3 - g, 4 - b, 5 - f, 6 - d, 7 - c.
The extra definition is 8. very easy to do. The idiom is a piece of cake.
ROUND 3
1 - e, 2 - a, 3 - b, 4 - f, 5 - g, 6 - d, 7 - c, 8 - e.
ROUND 4
Russian equivalents of the proverbs:
1. All bread is not baked in one oven. / Tastes differ. - На вкус и цвет товарищей нет. / О вкусах не спорят.
2. Half a loaf is better than no bread. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
3. You can’t make an omelette without breaking eggs. - Лес рубят — щепки летят.
4. Don’t put all your eggs in one basket. - Не клади все яйца в одну корзину.
5. It’s no use crying over spilt milk! - Что с возу упало, то пропало. / Снявши голову, по волосам не плачут.
6. An apple a day keeps the doctor away. - Лук от семи недуг.
7. Too many cooks spoil the broth. - У семи нянек дитя без глазу.
Перевод:
РАУНД 1
1. b) горошины
2. a) сыр
3. a) огурец
4. c) соли
5. b) бобов
6. c) пирог
7. a) чая
РАУНД 2
1 - a, 2 - e, 3 - g, 4 - b, 5 - f, 6 - d, 7 - c.
Лишнее определение - 8. очень легко сделать. Идиома - проще простого (a piece of cake).
РАУНД 3
1 - e, 2 - a, 3 - b, 4 - f, 5 - g, 6 - d, 7 - c, 8 - e.
РАУНД 4
Русские эквиваленты пословиц:
1. Не весь хлеб печется в одной печи. / О вкусах не спорят. - На вкус и цвет товарищей нет. / О вкусах не спорят.
2. Полбуханки лучше, чем ничего. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
3. Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц. - Лес рубят — щепки летят.
4. Не клади все яйца в одну корзину. - Не клади все яйца в одну корзину.
5. Бесполезно плакать над пролитым молоком! - Что с возу упало, то пропало. / Снявши голову, по волосам не плачут.
6. Яблоко в день избавит от доктора. - Лук от семи недуг.
7. Слишком много поваров портят бульон. - У семи нянек дитя без глазу.
Другие задания:
Помогло решение? Оставьте отзыв в комментариях ниже.
Присоединяйтесь к Телеграм-группе @gdz_by_belarus
ПрисоединитьсяМы подготовили для вас ответ c подробным объяснением домашего задания по английскому языку за 8 класс, для упражнения номер 1 расположенного на странице 63 для 1-й части к учебнику 2020 года издания для учащихся школ и гимназий.
Теперь на нашем сайте ГДЗ.ТОП вы всегда легко и бесплатно найдёте условие с правильным ответом на вопрос «Как решить ДЗ» и «Как сделать» задание по английскому языку к упражнению №1 (с. 63), авторов: Демченко (Наталья Валентиновна), Севрюкова (Татьяна Юрьевна), Наумова (Елена Георгиевна), Рыбалко (О Н), Манешина (А В), Маслёнченко (Н А), Бушуева (Эдите Владиславовна), 1-й части повышенный уровень обучения учебного пособия издательства Вышэйшая школа.